Nodar Dumbadze haqida ma’lumot

Nodar Dumbadze haqida ma’lumot

Nodar Dumbadze haqida: hayoti, asarlari, faoliyati, tarjimai hol, batafsil ma’lumotlar

Nodar Vladimirovich Dumbadze (1928.14.7 – Tbilisi – 1984.5. 3) – atoqli gruzin yozuvchisi. Ilk hikoyalar toʻplami – “Qishloq bolalari” (1958). Dastlabki yirik asarlari – “Men, buvim, Iliko va Illarion” (1960) qissasi va “Quyoshni koʻryapman” (1962) romanida 2-jahon urushi yillaridagi gruzin qishloqlarining ogʻir hayoti aks etgan. “Quyosh kechasi” (1967), “Oq bayroqlar” (1972) romanlarida zamonaviy muhim ijtimoiy – axloqiy masalalar koʻtarilgan. “Abadiyat qonuni” (1978)da insonning jamiyatdagi oʻrni, yashashning maʼnosi mavjud hayotiy lavhalar, shaxslar orqali aks ettirilgan.
Nodar Dumbadze asarlari chuqur lirizm bilan sugʻorilgan, ularda dramatizm yumor bilan uygʻunlashib ketgan. Asarlari oʻzbek tiliga tarjima qilingan (“Quyoshni koʻryapman”, 1969; “Qoʻrqmang onaginam”, 1982; “Abadiyat qonuni”, 1983 va b.). “Abadiyat qonuni” asari asosida oʻzbek tilida telespektakl yaratilgan (1985).
Bir necha hikoyalari taniqli tarjimon Nizom Komil tomonidan mohirona oʻzbekchalashtirilgan.

Manba: Saviya.uz


О Нодаре Думбадзе: жизнь, творчество, деятельность, биография, подробности

Нодар Владимирович Думбадзе (1928.14.7 — Тбилиси — 1984.5.3) — известный грузинский писатель. Его первым сборником рассказов были «Сельские дети» (1958). Его первыми крупными произведениями были «Я, моя бабушка, Илико и Илларион» (1960) и «Я вижу солнце» (1962), рассказывающие о тяжелой жизни грузинских деревень во время Второй мировой войны. Романы «Солнечная ночь» (1967) и «Белые флаги» (1972) поднимают важные современные социально-этические проблемы. Закон Вечности (1978) отражает место человека в обществе, смысл жизни, через пластины жизни и личности.
Произведения Нодара Думбадзе проникнуты глубоким лиризмом, в котором драма сочетается с юмором. Его произведения переведены на узбекский язык («Я вижу солнце», 1969 г.; «Не бойся моей матери», 1982 г.; «Закон вечности», 1983 г. и др.). Телепередача на узбекском языке по Закону Вечности (1985).
Несколько его рассказов были искусно переведены на узбекский язык известным переводчиком Низамом Камилем.

Источник: Saviya.uz

Telegramda o‘qish

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
BAXTIYOR.UZ
Комментарии: 5
  1. Ggwgchs22ccgerghu

    Raxmat
    Fwbbyrtfbgsdfffggcvvvvvvbnnnjhhhg

    1. nmd

      Salom hammaga :razz:

  2. nmd

    :arrow: :!: :twisted:

  3. Аноним

    Ee bir tuzuk malumot yoğu kitobdagi narsalarni berib qoyibdi shuncha narsa boruuuuuu☹️☹️

  4. Laylo

    Ee tuzik narsa yogu

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: